[Poetry] Waqt kya hai - Javed Akhtar - वक़्त क्या है - जावेद अख़्तर



Paragraph 1 (in hindi and english scripts along with meanings of some urdu/hindi words)


यह वक़्त क्या है?
यह क्या है आखिर जो मुसलसल गुज़र रहा है? (मुसलसल  = continuous)
यह जब न गुज़रा था तब कहाँ था? कहीं तो  होगा?
गुज़र गया है तो अब कहाँ है? कहीं तो  होगा?
कहाँ से आया है? किधर गया है?
यह कभ के कभ तक का सिलसिला है? यह वक़्त क्या है?

yeh waqt kya hai?
yeh kya hai aakhir jo musalsal guzar raha hai? (musalsal = continious)
yeh jab na guzra tha tab kahan tha? kahin to hoga?
guzar gaya hai to ab kahan hai? khain to hoga?
kahan se aaya hai? kidhar gaya hai?
yeh kab se kab tak ka silsila hai? yeh waqt kya hai?

Paragraph 2 (in hindi and english scripts along with meanings of some urdu/hindi words)


यह वाक़िए, हादसे, तसादुम है
(वाक़िए = incidents, हादसे = accidents, तसादुम = collision/conflict)
हर एक ग़म, हर एक मस्सर्रत, हर एक अज़ियत, हर एक लज़्ज़त
(मस्सर्रत = delight/happiness, अज़ियत=  pain/ torture, लज़्ज़त = pleasure, deliciousness)
हर एक तब्बसुम, हर एक आँसू, हर एक नग़मा, हर एक ख़ुशबू
(तब्बसुम = smile, नग़मा = song/melody, ख़ुशबू = good smell)
वो ज़ख्म का दर्द हो कि या हो लम्स का जादू (ज़ख्म = wound, लम्स = touch)
खुद अपनी आवाज़ हो या हो माहोल की सदाएं 
या ज़हन में बनती और बिगड़ी फ़ज़ाएँ (ज़हन = mind, फ़ज़ाएँ = ambience / surroundings)
वो फ़िक्र में आए ज़लज़ले हों के दिल की हलचल ( ज़लज़ले = earthquakes)
तमाम एहसास सारे जज़्बे,
ये जैसे पत्ते हैं, बहते पानी की सतह पर जैसे तैरते हैं,
अभी यहाँ है, अभी वहां है, अभी है ओझल,
दिखाई देता नहीं है, लेकिन ये कुछ तो है जो की बह रहा है.
यह कैसा दरिया है? किन पहाड़ो से आ रहा है?
किस समंदर को जा रहा है? यह वक़्त क्या है?

Yeh vakiye, hadse, tasadum hai
(vakiye = incidents, hadse = accidents, tasadum = collision/conflict)
har ek gham, har ek massarat, har ek aziyat, har ek lazzat
(massarat = delight/happiness, aziyat = pain/ torture, lazzat = pleasure, deliciousness)
har ek tabbasum, har ek aansu, har ek naghma, har ek khushbu
(tabbasum = smile, naghma = song/melody, khushbu = good smell)
wo zakhm ka dard ho ki ya ho lums ka jadoo (zakham = wound, lums = touch)
khud apni aawaz ho ya ho mahol ki sadaein
ya zehen mein banti aur bigadti fazaein
(zehen = mind, fazaein = ambience / surroundings)
wo fikr mein aae zalzale hoon ke dil ki halchal
(zalzale = earthquakes)
tamam ehsaas saare jazbe
ye jaise patte hain, behte pani ki satah par jaise tairte hain,
abhi yahan hain, abhi wahan hain, abhi hain oojhal
dikhai nahi deta hai, lekin ye kuch to hai jo ki beh raha hai
yeh kaisa dariya hai? ye kin pahado se aa raha hai?
kis samandar ko ja raha hai? ye waqt kya hai?

Paragraph 3 (in hindi and english scripts along with meanings of some urdu/hindi words)


कभी कभी मैं यह सोचता हूँ,
के चलती गाड़ी से पेड़ देखो तो ऐसा लगता है दूसरी सम्त जा रहे हैं
मगर हक़ीक़त में पेड़ अपनी जगह खड़े हैं,
तो क्या यह मुमकिन है, सारी सदियां कतार अंदर कतार अपनी जगह खड़ी हों
यह वक़्त साकित हो और हम ही गुज़र रहे हों
इस एक लम्हे में सारे लम्हे, तमाम सदियां छुपी हुईं
ना कोई आइंदा न कोई गुज़िश्ता
जो हो चूका है वो हो रहा है, जो होने वाला है हो रहा है
मैं सोचता हूँ क्या यह मुमकिन है?
सच तो ये है की सफर में हम हैं, गुज़रते हम हैं
जिसे समझते हैं हम गुज़रता है वह थमा है
गुज़रता है या थमा है, इकाई है या बटा हुआ है
किसे खबर है, किसे पता है, ये वक़्त क्या है?

kabhi kabhi main yeh sochta hoon
ki chalti gadi se ped dekho ko aisa lagta hai dusri samt ja rahe hain
magar haqeeqat me ped apni jagah khade hain
to kya yeh mumkin hai , saree sadiyan katar andar katar apni jagah khadi hon
yeh waqt sakit ho aur hum hi guzar rahe hon
is ek lamhe me saare lamhe, tamam sadiyan chupi huin
na koi aainda na koi guzishta
jo ho chuka hai wo ho raha hai, jo hone wala hai wo ho raha hai
main sochta hoon kya yah mumkin hai?
sach to yeh hai ki safar mein hum hain, guzarte hum hain
jise samajhte hain hum guzarta hai wo thama hai
guzarta hai ya thama hai, ika hai ya ghata hua hai
kise khabar hai, kise pata hai, ye waqt kya hai

जावेद अख़्तर 
Javed Akhtar 












Comments